Вы находитесь здесь: Главная > Новости кино > Российско-китайская копродукция: Трудности перевода

Российско-китайская копродукция: Трудности перевода

30 сентября 2016 года, в рамках дружественного визита делегации российских кинематографистов в Китай, в городе Шэньян, провинции Ляонин, прошел круглый стол, посвященный российско-китайской копродукции, на котором участники обменялись мнениями о возможностях и перспективах совместного производства фильмов. Китайские коллеги рассказали об особенностях продакшена в их стране, а российские режиссеры и продюсеры обсудили потенциальные проекты, идеи и сценарные заявки, которые в дальнейшем можно запустить в производство в Китае. С российской стороны в круглом столе приняли участие: министр культуры Амурской области Ольга Юркова, режиссеры Александр Баршак и Анна Фенченко, главный редактор интернет-портала «ПрофиСинема» Нина Ромодановская, сценарист Артем Виткин и другие. С китайской стороны на встрече присутствовали: Секретарь ассоциации кинематографистов провинции Ляонин Син Дань, режиссёр телевизионных сериалов 1 класса Дин Фэнь, режиссер-сценарист Лян Сян, режиссер, гендиректор пищевой корпорации «Синхай», продюсер Сю Дзен Бин и другие. Модератором круглого стола выступил глава российской делегации, президент фестиваля «Амурская осень», Сергей Новожилов. В начале беседы он заметил, что в течение последних 10 лет на «Амурской осени» проходят показы китайских фильмов. Новым вектором развития сотрудничества стран станет проведение в будущем году в Шэньяне фестиваля с программой нового российского и китайского кино, и организаторы мероприятия рассчитывают на поддержку со стороны китайских коллег.  Далее стороны обсудили особенности кинопроизводства в Китае, в частности – в провинции Ляонин. В отличие от России и США, где основное кинопроизводство сосредоточено в нескольких городах, в Китае фильмы снимаются практически в каждом регионе. Как отметил господин Син Дань, только в Автономном округе Тибет нет своей киноиндустрии. Производство распределено по всей территории страны, но существует разница в объёмах в зависимости от местоположения, экономического развития региона и так далее. Самые крупные кинокомпании, которые превратились в холдинги, располагаются в Пекине, Шанхае, Гуанчжоу, Чанчуне и Шэньяне. Господин Син Дань представляет кинохолдинг Шэньяна в провинции Ляонин, который существует с 70-х годов. Последние два года компания активно сотрудничает с Южной Кореей: было выпущено две картины, где господин Син Дань выступил режиссёром. Опыт производства в копродукции есть, и китайская сторона выражает решительную готовность сотрудничать с Россией. Задачей на данный момент становится выбор сценария, интересного обеим странам.  Что касается жанровых предпочтений, китайские коллеги не высказывают конкретики. По словам Син Даня, они делают ставку в первую очередь на фильмы с коммерческим потенциалом, интересные массовому зрителю. Компания снимает и малобюджетное авторское кино, но показывает такого рода картины, как правило, в интернете. Что касается коммерческого кино, господин Син Дань говорит, что сейчас китайскому зрителю интересны детективные истории, увлекательные психологические драмы вроде «Эффекта бабочки», но, в целом, жанровые предпочтения зрителя непредсказуемы. Главная задача стоит в поиске интересной темы. Важным аспектом стало обсуждение специфических сложностей сотрудничества, которые возникают, когда дело касается производства совместной картины с Китаем, где существует институт цензуры. Процесс цензурирования занимает много времени, и длительность увеличивается в разы, если фильм планируется производить в копродукции.  Сергей Новожилов сказал, что цензурный отдел Министерства культуры Пекина работает очень медленно. Сценарий проекта, инициированный его коллегами, киностудией в Хайнане, находится на утверждении с декабря 2015 года до текущего времени, октября 2016 года. Китайская сторона подтвердила, что процесс цензурирования копродукционных проектов действительно длительный и сложный. По словам господина Син Даня, цензура исходит из того, насколько фильм политически, экономически пригоден для показа в обеих странах. Он в том числе проходит апробацию на «благонадёжность» в Министерстве иностранных дел. Есть также определенные требования к тому, кто будет снимать фильм со стороны партнеров, возникают различные инвестиционные и технические вопросы. Господин Син Дань сказал, что подготовка совместного проекта с Южной Кореей заняла 90-100 дней, а съёмочный период уложился в 30-40 дней.  Сергей Новожилов также озвучил проблему, которая возникла, в том числе, во время проведения этого круглого стола: недопонимание сторон во время переговоров из-за трудностей перевода. «Необходимы грамотные специалисты по переводу, потому что много времени уходит на то, чтобы просто понять, что хотят сказать коллеги», — отметил президент «Амурской осени».  Активное развитие культурного сотрудничества с Китаем, по мнению российских кинодеятелей, влечет за собой и ряд опасностей, которые хотелось бы избежать. Например, очень трудно найти средство адекватного мониторинга статуса в кино- или телепроизводстве китайских компаний, продюсеров или телеканалов, которые обращаются с предложением совместного проекта. Господин Син Дань сказал, что это легко решается обращением к официальному представителю ассоциации кинематографистов соответствующей провинции, которая располагает сведениями о всех игроках региона. Он выразил готовность от лица ассоциации провинции Ляонин помогать в таких вопросах. «Мой опыт подсказывает, что в Китае надо обзаводиться друзьями и решать все вопросы через дружеские отношения. Только в этом случае можно избежать ошибки», — отметил Сергей Новожилов в заключение круглого стола. 



Источник

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы, чтобы оставить комментарий.